مراسم رونمایی از کتاب «دانش ارتباطات» با حضور مؤلف کتاب حمید مولانا، منصور واعظی دبیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کشور محمدهادی همایون عضو هیئت علمی دانشگاه امام صادق، نجمالدین معلمی معاون توسعه کتابخانههای نهاد کتابخانه عمومی صبح امروز در سالن همایش شورای فرهنگ عمومی برگزار شد.
در این مراسم پرفسور حمید مولانا مولف کتاب «دانش و ارتباطات» با اشاره به اینکه اگر فردی بخواهم در حوزه تالیف کتاب، به عنوان مشوق معرفی کنم تنها باید به نام منصور واعظی اشاره کنم، گفت: وی همواره از افراد مشوقام بوده است.
به گفته مولانا، در آستانه حماسه بزرگ 9 دی هستیم که باید این روز را تبریک گفت: چرا که به واقع مردم در این روز حماسه آفریدند.
وی به چند موضوع اساسی درباره ارتباطات اشاره و خاطرنشان کرد: اگر به تاریخ معاصر نگاه کنیم درمییابیم طی یکصدسال اخیر هیچ واژهای بیش از ارتباطات در زندگی افراد تکرار نشده است.
مولانا گفت: همواره از واژههایی چون دمکراسی و استقلال سخن رفته اما این واژهی ارتباطات در بین مردم زبانزد شده و گاهی محبوب و گاهی مورد نقد قرار میگیرد؛ پدیده جالبی که اساس زندگی است و بدون ارتباطات حیات وجود ندارد، از آنرو ارتباطات به معنای وسیع و بزرگ، زندگی ما را تشکیل میدهد.
این نویسنده در مورد دانش ارتباطات عنوان کرد: این دانشی است که جدید و مدرن آن تاریخی کمتر از یکصد سال دارد، اما درباره ارتباطات از زمان فلاسفه یونان سخنان فراوانی مطرح شده و ارتباطات همواره با بشر همراه بوده است.
به گفته مولانا، تمام ارتباطات مربوط به ارتباطات اگر مطالعه و جمعآوری شود از میان فرهنگی، جمعی، اجتماعی، سیاسی رشتههایی مثل روزنامهنگاری، روابط عمومی و… هم در غرب و هم در کشورهای غربی؛ در میابیم این ادبیات طی 50 سال گذشته زاییده استعمار، جنگ، سوداگری و یا کنترل انسانها بوده است.
وی افزود: تمام دانشمندانی که درباره جریان ارتباطات نظرپردازی کردهاند همه در یکی از این رشتههای علوم انسانی و یا اجتماعی بودهاند که در مقاطع مختلف درباره ارتباطات نظر داده، آزمایش کرده و یا پژوهش ارائه کردهاند؛ این موضوع جالب است که ادبیات امروزی ما درباره ارتباطات، نتیجه دانش ما از اختلافات بین خودمان است.
مولانا ادامه داد: در عهد کهن درباره ارتباطات سخنانهای خوبی بیان شده، ولی نتیجه این ادبیات امروز در ارتباطات نتایجی بوده که از استعمار، جنگ، سوداگری و کنترل مغزها بوده است.
این نویسنده به نقطه سوم اشاره کرد و گفت: متاسفانه با این ادبیات زیاد، کتابهای فراوان و قابل توجه به ارتباطات معنوی، انسانی، مهرورزی و شعر و ادب از جنبه ارتباطات هم در غرب و کشورهای شرقی توجهی صورت نگرفته است؛ اما مطلب مهم اینکه در ایران اسلامی و در دنیای اسلامی و امیدوارم در کشورهای غربی حال که نیم قرن را طی کردهایم به سه موضوع توجه کنیم؛ اول پژوهش و نظریهپردازی درباره ارتباطا انسانی معنوی، دوم توجه دقیق درباره استفاده از نظریات و تجربیات در مسیر سعادت بشری و در نهایت در بهبود و تعامل فرهنگها و روابط بینالملل؛ بسیاری از شهروندان سراسر جهان تنها در هنگام سخن از ارتباطات به فکر تلویزیون، تلفن همراه و… میافتند اما اینها تنها وسایل ارتباطی است و ارتباطات با سه موضوع اعتماد، عامل اشتراک و ادراک در ارتباط است.
وی افزود: اگر تمام ادبیات غرب را مطالعه کنیم درمییابیم این ادبیات در راستای ارتباطات میان رشتهای است. طی یکصد سال افرادی که سیاست، اقتصاد و مردمشناسی خواندهاند همه به ارتباطات علاقه داشتهاند، بنابراین ادبیات امروزی ارتباطات، مجموعهای است از ادبیات رشتههای انسانی، اجتماعی و حتی علوم طبیعی.
وی با اشاره به اینکه در ایران همانند بسیاری از کشورها با سوابق بسیار بزرگی که از تمدن ایرانی اسلامی در رشته ارتباطات داریم، اما متاسفانه طی سالهای گذشته در این مسیر فعالیتی انجام نشده، گفت: بسیاری از انتشارات و نظریهپردازیها نوعی انتقال این دانش از غرب به ایران بوده و البته کمی هم تقلید کردهایم.
وی افزود: باید دید خود را به ارتباطات تغییر دهیم، به عقیده بنده عالیترین مقطع و مرتبه ارتباطات، ارتباطات انسانی است نه تکنولوژی؛ بنابراین ما باید در کشور اسلامی خود سعی کنیم با دسترسی به ادبیات کشورهای دیگر و نقد و آگاهی از آن ادبیات، آغاز به پژوهشهای اصیل کنیم تا برای اولین بار الگو و نظریات معنوی اسلامی و انسانی را به دنیا معرفی و ارائه کنیم.
وی در پایان با اعلام خبر انتشار آثار دیگر خود گفت: بزودی کتابی با موضوع ارتباطات فرهنگی و بینالمللی منتشر خواهم کرد، کتاب «سیر ارتباطات اجتماعی در ایران از آغاز تا انقلاب اسلامی» و «دیدگاه قرآنی از ارتباطات» نام دو اثری است که بزودی از سوی بنیاد فرهنگی مولانا منتشر خواهد شد.
در پایان مراسم محمد هادی همایون سخنانی در راستای این کتاب و انتقال تمدن و اینکه تمدن غرب سالهاست مرده ارائه کرد.
Sorry. No data so far.