ترجمه آثار فلسفی در ایران ضعیف است

چهره ماندگار فلسفه ایران گفت: ما مترجمانی که آثار را بی غلط و با حفظ روح حاکم بر اثر ترجمه کنند در ایران نداریم؛ بعضی از مترجمان ما حتی کوچک‌ترین اطلاعی از فلسفه غرب ندارند!

اهالی اندیشه چه کتابی پیشنهاد می‌کنند؟

غلامحسین ابراهیمی دینانی معتقد است نمی‌توان یک کتاب را به همه پیشنهاد کرد، مهدی گلشنی می‌گوید امسال کتاب فارسی مناسب در حوزه فلسفه علم نداشتیم و کریم مجتهدی توصیه می‌کند جوانان کتاب‌های مختلفی در حوزه‌های گوناگون مطالعه کنند.

غرب‌زدگی در جامعه ایرانی رو به افزایش است

چهره ماندگار فلسفه ایران گفت: قضاوت بر اساس ظواهر غرب سطحی‌اندیشی و اشتباهی بزرگ است. نیازمند حفظ فرهنگ خودی و سنت‌هایمان هستیم وگرنه تا چند سال دیگری چیزی از این فرهنگ باقی نمی‌ماند.

زبان ترجمه‌های ما ناپخته است

رئیس فرهنگستان علوم گفت: متأسفانه این نکته را باید بگویم که با همه تجربه‌ای که در حوزه نقد داریم اما نقد حقیقی در دست نداریم و نقدهایی که انجام می‌دهیم بیشتر نقد صورت مباحث است.

انسان سعادتمند تحت ولایت خداوند است

رئیس مجمع عالی حکمت اسلامی گفت: انسان‌هایی سعادتمند می‌شوند که روح و نفسشان را توأم باهم رشد دهند، همین‌ها هستند که از نیروی عقل نهفته خود بهره‌مند شده و زمینه شکوفایی روحشان را فراهم می‌کنند.

نامه مهم ۱۷ اندیشمند ایرانی به رئیس ‌جمهور مصر

به‌طور حتم اندیشمندان مسلمان ایرانی آمادگی دارند تجربه و توان علمی خود را در اختیار دولت و ملت شریف و مسلمان مصر قرار دهند و بر این باورند که در سایه إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَیْنَ أَخَوَیْکُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ (الحجرات – ۱۰)، ظرفیت‌های بزرگی در جهان اسلام وجود دارد که می‌تواند منشاء نجات، صلاح و سعادت جهان شود.

همت و کار مضاعف در علم معنا می‌یابد

نویسنده کتاب «افکار کانت» با تأکید بر عمق‌بخشی به علوم و تحقیقات در دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌های کشور گفت: علم باید دارای عمق باشد و صرف تظاهر به علم، سودی نمی‌بخشد و به ضرر آن است. وی ادامه داد: استفاده از الفاظ لاتین، یکی از این تظاهرهاست؛ به نحوی که افراد تصور می‌کنند با استفاده از واژه‌های بیگانه، می‌توانند ذهن مخاطب را مرعوب سازند.

پربازدیدترین

Sorry. No data so far.

پربحث‌ترین

Sorry. No data so far.