یکشنبه 27 آوریل 14 | 12:17

ترکی استانبولی زبان محلی ایران؟!

زبان مورد استفاده در این نماهنگ برای اقوام آذری ایرانی آنقدر غیرقابل درک بود که غیر از آن هایی که آشنایی با زبان استانبولی دارند، اگر کس دیگری در تبریز، ارومیه، اردبیل، زنجان و دیگر شهر های آذری نشین ایران و حتی در شهرهای جمهوری آذربایجان این آهنگ نسبتا شاد را می شنید، بدون زیرنویس متوجه نمی شد!


یکی از شرکت های صنایع غذایی در تبلیغات انبوه تلویزیونی خود، دو آهنگ از خوانندگان ترکیه به زبان ترکی استانبولی را میان زبان اقوام ایرانی گنجانده است.

بینندگان شبکه های مختلف تلویزیونی صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران در ایام نوروز شاهد پخش گسترده نماهنگ تبلیغاتی شرکت صنایع غذایی شیرین نوین بودند.
این شرکت در نماهنگی با استفاده از لباس محلی و زیان ها و گویش های محلی اقوام ایرانی، با شادباش ایام نوروز به تبلیغ محصولات خود پرداخت.
لری، گیلکی، عربی و ترکی زبان های مورد استفاده در این نماهنگ بود؛ اما نکته جالب، استفاده از زبان ترکی استانبولی که در ترکیه و بخش هایی از کشور قبرس رواج دارد، به جای زبان اقوام آذری ایران بود.
زبان مورد استفاده در این نماهنگ برای اقوام آذری ایرانی آنقدر غیرقابل درک بود که غیر از آن هایی که آشنایی با زبان استانبولی دارند، اگر کس دیگری در تبریز، ارومیه، اردبیل، زنجان و دیگر شهر های آذری نشین ایران و حتی در شهرهای جمهوری آذربایجان این آهنگ نسبتا شاد را می شنید، بدون زیرنویس متوجه نمی شد!
بعدتر کاربران شبکه های اجتماعی گزارش کردند که شعر، آهنگ و صدای بخش ترکی این نماهنگ، کار ابراهیم تاتلیس خواننده مشهور ترکیه ای است.
از هفته گذشته پخش نماهنگ جدید شرکت شیرین نوین با همان رویه قبلی و استفاده مجدد از یک آهنگ استانبولی دیگر، از شبکه های صدا و سیما حتی شبکه خبر! آغاز شده است.
استفاده از آهنگ های شبکه های خارجی و به رسمیت شناختن زبان استانبولی به عنوان زبان محلی ایران از جمله مواردی است که مسئولان و ناظران صدا و سیمای جمهوری اسلامی باید پاسخگوی این امر باشند.
  1. چرا دروغ پراکنی می کنید ؟...
    30 آوریل 2014

    آهنگ این تبلیغات استانبولی بود, ولی متنش کاملا به ترکی آذربایجانی بود.

    نکنه انتظار داشتید به زبان فاذری(مورد استفاده در شبکه های استانی!) باشه؟

  2. محمد . تبریز - قم - تهران
    20 جولای 2014

    احتمالا نویسنده این مطلب ترکی آذربایجانی بلد نیست نه ترکی استانبولی … چون ما که کاملا شعرش رو می فهمیدیم… احتمالا دوستان پانفارس تحمل حتی یک تبلیغ ترکی رو هم از رسانه – اسما ملی و عملا قومی – رو ندارند…

  3. امیر
    20 سپتامبر 2014

    من نمیدانم ترکی بیلمیرَه ولی همینو میدونم که همه با هم برادریم فارس و کرد و لر و بلوچ و آذری و و گیلکی و مازنی و .. همه مسلمان ایرانی هستیم و پاره های تن ایران زمین

    نام جاوید وطن ……………….. صبح امید وطن

    جلوه کن در آسمان ……………….. همچو مهر جاودان

    وطن ای هستی من ……………….. شور و سرمستی من

    جلوه کن در آسمان ……………….. همچو مهر جاودان

    بشنو سوز سخنم ……………….. که هم آواز تو منم

    همه جان و تنم ……………….. وطنم وطنم وطنم

    بشنو سوز سخنم ……………….. که نواگر این چمنم

    همه جان و تنم ……………….. وطنم وطنم وطنم وطنم

    همه با یک نام و نشا…………… به تفاوت هر رنگ و زبان

    همه شاد و خوش و نغمه زنان
    ز صلابت ایران کهن ز صلابت ایران جوان

  4. امیر
    20 سپتامبر 2014

    شعری از شهریار تبریزی که از تفرقه بین مردم ایران زمین بیزاری میکند.
    چو خواهد دشمني بنياد قومي را براندازد
    نخست آن جمع را از هم پريشان و جدا سازد
    چو تنها كرد هريك را به تنهايي بدو تازد
    چنان اندازدش از پا كه ديگر سر نيفرازد
    تو بودي آنكه دشمن را ندانستي فريب و فن
    چرا ما را ندانستی ز خود هم کیش و هم میهن
    چرا با دوستدارانت عناد و كين و لج باشد
    چرا بيچاره آذربايجان عضو فلج باشد
    مگر پنداشتي ايران ز تهران تا كرج باشد
    هنوز از ماست ایران را اگر روزی فرج باشد

  5. محمد
    12 اکتبر 2014

    نه اصلنم اینطور نیست من از قسمتهای اذربایجانی استان مرکزی(ساوا)هستم.شعر ریتم خوندن وحتی کلمه ها ولغات این اگهی نزدیک که نه عین لهجه ما بود .
    اون موقع شما به چه حقی این حرفو میزنی؟ ایا میدونی لهجه ترکای ساوه مرکزی قم همدان چه جوری؟ به زبان ترکی بخصوص لهجه های که گفتم ظلم میشه.این یه نوع دیکتاتوریه!

ثبت نظر

نام:
رایانامه: (اختیاری)

متن:

پربازدیدترین

Sorry. No data so far.

پربحث‌ترین

Sorry. No data so far.